Бэтмен: Убийственная шутка (мультфильм)
| Бэтмен: Убийственная шутка (мультфильм) | |
«Бэтмен: Убийственная шутка» (англ. Batman: The Killing Joke) — американский мультфильм 2016 года, основанный на одноимённом графическом романе.
Бэтмен
- [во время допроса преступника] Я досчитаю до 10. 1... [вскидывает кулак] 9...
- В последнее время я много думал о тебе. О нас с тобой. О том, чем все это закончится. О том, кто кого в конечном итоге убьет. Может, ты убьешь меня, может, я убью тебя. Может, раньше, может, позже. Ты ведь знаешь это, не так ли? Я просто... Мне нужно знать, когда придет время... что я предпринял искреннюю попытку обсудить ситуацию. Чтобы попытаться предотвратить неизбежное. Всего один раз. [хватает «Джокера» за руку] Послушай меня! Это вопрос жизни и смерти - моей или твоей. Наши отношения фатальны! И я не хочу, чтобы твое убийство было на моей совести... [«Джокер» отдергивает руку, оставляя белый порошок на перчатке Бэтмена, и Бэтмен понимает, что это приманка]
- Я поговорил с комиссаром Гордоном, прежде чем прийти сюда. Он сказал мне, чтобы все было сделано по закону. Ты понимаешь, что это значит? Это значит, что, несмотря на все твои нездоровые, жестокие, порочные игры, он вовсе не лишился рассудка. Значит, обычные люди не ломаются. Может быть... дело только в тебе.
Джокер
- Прошлое кажется мне таким тревожным местом. Да, память так коварна. В какой-то момент ты теряешься в карнавале наслаждений: ароматы детства, неоновые вспышки полового созревания, вся эта сентиментальная сахарная вата. В следующий момент это приводит тебя туда, где ты не хочешь быть. В темное и холодное место, полное сырости, неясных очертаний вещей, которые ты предпочел бы забыть. Воспоминания могут быть мерзкими, отталкивающими маленькими зверьками. Как дети, не так ли? [смеется] Но можем ли мы жить без них? Воспоминания - это то, на чем основан наш разум. Если мы отрицаем их, мы отрицаем сам разум! Хотя... что в этом плохого? Не то чтобы мы были связаны контрактом с рациональностью. Здесь нет «пункта о здравомыслии»! Поэтому, когда бы вы ни оказались в плену неприятных мыслей, возвращающихся к местам из вашего прошлого, где крики неизбежны, помните: всегда есть БЕЗУМИЕ, вы можете просто выйти и закрыть дверь перед всеми теми ужасными вещами, которые произошли. Вы можете запереть их подальше... НАВСЕГДА.
- Дамы и господа, дети всех возрастов, я представляю вам... обычного человека!
Комиссар Джеймс Гордон
- [после спасения Бэтменом, потрясен пытками Джокера, но сохранил рассудок] Иди за ним. Я хочу, чтобы ты остановил его... и я хочу, чтобы все было по закону! ПО ЗАКОНУ! Ты должен! Мы должны показать ему наш путь!
Диалоги
[услышав, что Джокер сбежал из Аркхэма, комиссар Гордон у себя дома вырезает газетную вырезку для своего альбома с Джокером]
- Комиссар Гордон: Я ненавижу это. Всякий раз, когда мы сажаем его в тюрьму, я молюсь: «Пожалуйста, Боже, просто оставь его там». А потом, когда он убегает, я говорю: «Пожалуйста, не дай ему на этот раз сделать что-нибудь ужасное». Я ненавижу это!
- Барбара Гордон: [входит, неся поднос с двумя чашками горячего какао] Папа, не мог бы ты хоть раз оставить свою работу в офисе и расслабиться? Я приготовила тебе какао. [ставит поднос на кофейный столик]
- Комиссар Гордон: Спасибо... но сегодня вечером я бы не отказался от чего-нибудь покрепче.
- Барбара Гордон: [улыбается и подходит к бару с напитками] Знаешь, я нашла тот альбом с Женщиной-кошкой, который ты не смог найти. Он был за шкафом. Ты действительно должен позволить мне разработать для вас систему полетов, что-то вроде того, чем мы пользуемся в библиотеке.
- Комиссар Гордон: Угу.... [кладет вырезку в свой альбом]
- Барбара Гордон: О, смотри, у тебя закорючки от клея. Не испачкай штаны.
- Комиссар Гордон: Барбара, клянусь, ты еще более привередлива, чем была твоя мать.
[раздается стук в дверь; оба поднимают головы]
- Барбара Гордон: Это, должно быть, Коллин. Она пришла рано. Мы собираемся позаниматься. Тебе придется развлечь ее, пока я буду собираться.
- Комиссар Гордон: Хех, только посмотрите на это. Когда они встретились в первый раз. [в вырезке говорится: «Линчеватель в костюме летучей мыши тяжело ранит убийцу; Обезображенный маньяк-убийца в больнице»] Тогда он просто грабил банки. Ты помнишь?
- Барбара Гордон: Что я помню, так это то, что ты описывал его белое лицо и зеленые волосы. Я была всего лишь ребенком. Я была напугана до смерти.
- Комиссар Гордон: Я думал, тебе будет интересно.
- Барбара Гордон: Да, что ж, у меня было несколько действительно интересных кошмаров.
[Барбара открывает дверь и оказывается лицом к лицу с самим Джокером, одетым как турист, с фотоаппаратом на шее и пистолетом в руке. Он прижимает пистолет к ее животу и нажимает на курок, она отлетает назад через всю комнату и врезается в кофейный столик]
- Комиссар Гордон: Барбара! [Барбара корчится от боли, не в силах пошевелиться]
- Джокер: На вашем месте я бы пока не волновался. Это просто психологическое проявление, распространенное среди библиотекарей. Она считает себя журнальным столиком. Хотя я не могу сказать ничего хорошего о состоянии этого тома; я имею в виду, что на обложке есть дыра... и позвоночник, похоже, поврежден.
- Комиссар Гордон: Ты подонок! [хватает ножницы, собираясь напасть] Я... [люди Джокера сбивают его с ног и начинают избивать]
- Джокер: Ммм, да? Приятно слышать... [подходит к Барбаре] Кстати, эта книга не скоро снимется с полки. На самом деле, мысль о том, что она куда-то пойдет, кажется маловероятной. [опускается на колени рядом с Барбарой] Но с мягкой обложкой это всегда проблема. О боже, литературные дискуссии могут стать такими скучными, не так ли? Закончите работу и отведите его туда, где он должен быть. И, пожалуйста, будьте осторожны - в конце концов, он гвоздь программы!
[люди Джокера вытаскивают потерявшего сознание комиссара; ухмыляясь, Джокер поворачивается к Барбаре]
- Джокер: Очень жаль, что вы пропустите дебют своего отца, мисс Гордон. [наклоняется, чтобы расстегнуть ее рубашку] К сожалению, наше заведение не было построено с учетом потребностей инвалидов...
- Барбара Гордон: [с болью] Зачем... ты... это делаешь?
- Джокер: Чтобы кое-что доказать. [поднимает бокал] За преступление.
[после ранения Барбара находится в больнице, врач использует булавку, чтобы определить чувствительность нервов в ногах Барбары, однако никакой реакции нет. Накрывая ее ступни простыней, доктор отступает]
- Доктор: Она никогда больше не сможет ходить. Мне жаль.
[доктор уходит; Бэтмен смотрит на карту Джокера в своей руке]
- Детектив Харви Буллок: Какая-то женщина нашла мисс Гордон, ее зовут Коллин Майлз. Она обнаружила жертву, э-э-э... без одежды.
- Бэтмен: Без одежды?
- Детектив Буллок: Они тебе не сказали? Довольно мерзко, не так ли?
- Бэтмен: Оставь нас одних на минутку. [Буллок встает и выходит на улицу] Барбара... Я не знаю, слышишь ли ты меня.
- Барбара Гордон: Бэтмен..? Бэтмен... [Бэтмен наклоняется ближе] Они забрали папу. Он... о, Боже... Я помню!
- Бэтмен: Барбара, успокойся. Все нормально.
- Барбара Гордон: [в истерике] Нет, нет, все не так! На этот раз он дошел до точки. Ты не видел его глаза. Он сказал, что хочет... что-то доказать! Он сказал, что папа «гвоздь программы»! Что он собирается делать? Что он собирается сделать с моим отцом?!
- Комиссар Гордон: Пожалуйста, скажите мне, что я здесь делаю! Кто-нибудь!
- Джокер: Делаешь? Ты делаешь то, что сделал бы любой здравомыслящий человек в столь жутких обстоятельствах... Сходишь с ума!
- Митч: Я не знаю, где он, клянусь Богом!
- Бэтмен: Поклянись МНЕ!
[в старом парке развлечений, после спасения комиссара Гордона, Бэтмен преследует Джокера до зеркального зала]
- Джокер: Позволь мне спросить тебя кое о чем: какая разница, если ты отправишь меня обратно в психушку, если для меня это не имеет значения? Я доказал свою точку зрения. Гордон сошел с ума. Я продемонстрировал, что между мной и всеми остальными нет разницы. Все, что нужно, - это один плохой день. Вот что отделяет меня от мира, всего один плохой день. У тебя однажды был плохой день, я прав? О, я знаю, что это так. Я могу сказать. У тебя был плохой день, и все изменилось.
[Бэтмен входит в восьмиугольную комнату с зеркалами, и стена закрывает его внутри]
- Джокер: Переодевание в летающую крысу не скрывает этого, а КРИЧИТ об этом! [в зеркальных панелях появляются миньоны Джокера, одетые как Бэтмен; Бэтмен разбивает зеркала кулаками] У тебя был плохой день, и это свело тебя с ума так же, как и всех остальных, только ты не хочешь в этом признаться! [под ногами Бэтмена открывается люк, и он чуть не падает в яму с шипами] Ты должен продолжать притворяться, что в этом есть смысл, что во всей этой борьбе есть какой-то смысл! Меня от тебя тошнит!
[Бэтмен отбивается от приспешников Джокера и использует свой грейферный пистолет, чтобы сбежать]
- Джокер: Я имею в виду, что с тобой такое? Что сделало тебя таким, какой ты есть? Может быть, мафия убила твою девушку? Брат зарезан каким-нибудь грабителем? Что-то в этом роде, я знаю! Потому что что-то подобное... случилось со МНОЙ.
[Бэтмен входит в комнату, которая выглядит как квартира, в которой жил Джокер в своей «старой жизни», только вверх ногами]
- Джокер: Иногда я вспоминаю это так, иногда по-другому. Если у меня и будет прошлое, то я предпочитаю, чтобы у меня было несколько вариантов выбора. Я хочу сказать вот что...
[Джокер закрывает дверь и нападает на Бэтмена с горшком, полным моллюсков]
- Джокер: Я сошел с ума. И я достаточно умен, чтобы признать это! [срывает прикрученный к «потолку» стул и разбивает его о голову Бэтмена] Почему ты не можешь?! [бьет Бэтмена ногой в лицо] Цепляясь за реальность, ты отрицаешь реальность ситуации! [начинает швыряться посудой, затем бьет Бэтмена сковородкой по голове] Я имею в виду, ты когда-нибудь задумывался о том, сколько раз мы были близки к Третьей мировой войне из-за стаи гусей на экране компьютера?! [снова бьет Бэтмена сковородкой, затем начинает пинать его] Глупый гусь, это все шутка! Все, что кто-либо когда-либо ценил и за что боролся... это ЧУДОВИЩНО! Почему ты не видишь смешной стороны?! ПОЧЕМУ ТЫ НЕ СМЕЕШЬСЯ?!
[Джокер собирается пустить в ход свой смертоносный звуковой сигнал, Бэтмен бьет его в челюсть, а затем швыряет на стол, привинченный к «потолку», и на «пол»]
- Бэтмен: Потому что я уже слышал это раньше... и в первый раз это было не смешно.
[во время схватки с Бэтменом Джокеру удается схватить свой пистолет и нажать на курок - только для того, чтобы появился флажок с надписью «Клик-клик-клик». Он нажимает на курок несколько раз]
- Джокер: Черт... [отбрасывает пистолет в сторону] Ну, чего ты ждешь? Набей мне морду и получи свою долю оваций! [короткое молчание; Бэтмен ничего не делает] Давай!
- Бэтмен: Нет. Не в этот раз. Я не хочу тебя бить. Я не хочу, чтобы кто-то из нас в итоге убил другого. Но у нас заканчиваются альтернативы. Возможно, все зависит от этого вечера. Я не знаю, что именно искорежило твою жизнь, но, возможно, мне знакомо это чувство. Возможно, мы могли бы сотрудничать. Я мог бы тебя перевоспитать. Тебе не нужно оставаться одному. Нам не обязательно убивать друг друга. [протягивает руку] Позволь мне помочь тебе.
- Джокер: Прости, но... нет. Уже слишком поздно для этого. [отворачивается от Бэтмена, затем хихикает, начинает накрапывать дождь] Знаешь, это забавно. Напоминает мне шутку. Видишь ли, двух парней заперли в сумасшедшем доме, и однажды ночью... однажды ночью они решили, что им там больше не нравится. Они решили сбежать. Итак, они добрались до крыши, и там, прямо за этим узким проходом, они увидели крыши, тянущиеся по всему городу, тянущиеся к СВОБОДЕ. Итак, первый парень перепрыгивает, без проблем. Но его друг, о-хо-хо, ни за что, он боится упасть. Итак, у первого парня появилась идея. Он говорит: «Эй! У меня с собой фонарик. Я посвечу им между зданиями, а ты можешь пройти по лучу и присоединиться ко мне». Но второй парень говорит: «Ты что, думаешь, я совсем сумасшедший? Ты же выключишь это, когда я буду на полпути!» [начинает смеяться] О, прости... [продолжает смеяться; через мгновение Бэтмен медленно улыбается и начинает смеяться вместе с ним]
Ссылки
- Цитаты из фильма на imdb.com (англ.)